17 oktober 2006

Morsmål

Jeg er så veldig, veldig lei av at folk (byråer, andre oversettere) maser om "morsmål" som et kriterium for kvalitetsoversettelser. Hvordan i alle verdens land og riker skal vi bli sett på som profesjonelle mennesker hvis fortsetter å ha dette subjektive, uklare og irrelevante begrepet som en slags hellig ku?

Det er mulig at jeg orker å si mer om dette snart.

2 kommentarer:

Anonym sa...

Jeg er nordmann men med rakripa som morsmål. Når skal det komme bøker på det språket da?

Marianne sa...

Godt spørsmål, om enn noe på siden av temaet:-)
Jeg vet dessverre ingenting om oversettelser til rakripa, da det ikke er ett av språkene jeg jobber med. Vet du om noen som har skrevet bok på rakripa eller oversatt noe til rakripa? Ville jo tro at det kan være vanskelig å overtale forleggere til å utgi, da de selvsagt opererer med penger som første prioritet.